英文訳をお願いします
下記PDFの7ページ目の文章の翻訳をどなたか英語に堪能な方、お願いできないでしょうか?
http://www.cowgateunder5s.co.uk/newsletters/09%20March%20Newsletter%20(2).pdf
この部分です。
Unfortunately, some parents want their children’s minds to function as their own do – as if mature understanding of ourselves and the world, and our ideas about the meaning of life, did not have to develop as slowly as our bodies and minds.
Today, as in times past, the most important and also the most difficult task in raising a child is helping him to find the meaning of life. Many growth experiences are needed to achieve this. The child, as he develops, must learn step by step to understand himself better, with this he becomes more able to understand others, and eventually can relate to them in ways which are mutually satisfying and meaningful.
To find deeper meaning, one must become able to transcend the narrow confines of a self-centred existence and believe that one will make a significant contribution to life – if not right now, then at some future time. This feeling is necessary if a person is to be satisfied with himself and with what he is doing.
お礼
developing countryのイメージしかなかったので 驚きますね