• 締切済み

簡単な訳なんですが、

すいません訳を教えて欲しいのですがなんといっているのでしょうか?あなたが私といたいときはいってくれ、それがなければ私はまたひとりになるだろうといっていますか? 彼は何がいいたいのでしょうか、教えて下さい。I will find someone else because if I try to move on all the time my ex will always want nobody to be with me! If you want to be with me, tell me! If not I will be lonely again

みんなの回答

  • aguachan
  • ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.4

No3です。 すみません、読み返したら前半の日本語意味不明ですね。 内容は私もNo1さんのご想像と同じです。

  • aguachan
  • ベストアンサー率40% (4/10)
回答No.3

他の人を見つけるよ。なんでかっていうと僕が次に進もうとするといつも元彼女は誰とも僕を一緒に居させたくないだろう!もし君が僕と一緒にいたいなら言ってくれ!もし違ったらまた寂しくなっちゃうだろなあ。

  • murabon
  • ベストアンサー率23% (42/180)
回答No.2

「僕は同じところにずっと留まりたくないんだ。だから、他の誰かをさがすよ。僕のモトカノも僕の近くにいつも誰かがいるってのは耐えられないと思うんだ。もし僕とずっと一緒にいたいんだったらそう言ってくれ。そうじゃなければ、僕はまた一人でいられるんだけど。」

  • ookinaki5
  • ベストアンサー率41% (10/24)
回答No.1

これってネイティブの方が書かれたのですか?私にもちょっと分かりにくいかも。 最初の文は分かりにくいですが、2番目と3番目の文はMunmさんのご推測どおり、「私と一緒にいたいと思うのであれば、はっきり私に言って下さい。でなければ、私はあなたを諦めます」って感じじゃないですか?(ラブレター?) 最初の文は、想像だと、「私が誰かと新しく付き合おうとすると、前の恋人・配偶者がそれを嫌がる。だから私は誰かを見つけたい」というちょっと意味不明な文。

関連するQ&A