The Sky is Falling
次は、Economist の一文です。
--------------
Room for growth, outside America
Mr Dell says he has heard all this before, “maybe ten thousand or twenty thousand times”. Back in the 1990s, he recalls, critics claimed there were limits to the firm's direct-sales model, and suggested that Dell would never be able to make laptops or servers. “People say the sky has fallen, that it's the beginning of the end,” he says. “I don't agree. There are lots of markets with room to grow.” This week Kevin Rollins, who took over from Mr Dell as chief executive officer in 2004, said the company hopes to double or even triple its market share in Europe, which is around 13%, compared with 32% in America. Sales in the Netherlands, for example, are growing by 40% a year.
----------------
“People say the sky has fallen, that it's the beginning of the end,”の意味ですが、文字通り、終わりの始まりという意味なのでしょうか。
好きな本の中に、"The Sky is Falling" というタイトルの本があり、長い間意味が釈然としない状況でした。ここらで、はっきり理解したいと思います。
教えてください。
お礼
俺たちに限界はない… 俺たちだったらどこまでも行ける… 無限の可能性… すばらしいですね! ありがとうございました。 心より御礼申し上げます。