- 締切済み
モーションコントローラーに関する「軌跡」の英訳
モーションコントローラーに関する英訳で軌跡をどう訳せば良いか迷っています。この場合の軌跡は軸の様々な動きによってできる軌跡で直線とは限りません。locusとtrajectoryに違いはあるのでしょうか?この分野に詳しい方がいらっしゃいましたらご教示お願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lumiheart
- ベストアンサー率47% (1141/2406)
回答No.1
モーションコントローラはどこのメーカの型番は何でしょう? 参考までに http://wwwf2.mitsubishielectric.co.jp/melfansweb/ssc/index.html 三菱電機モーションコントローラマニュアル日本語版と英語版とを比べてみると 「6.9 ヘリカル補間制御」 「指令位置へ軌跡制御を行います。」 「6.9 Helical Interpolation Control」 「the locus control to command position.」 と、記載されています 尚、三菱電機と安川電機とシーメンスとロックウェルオートメーションで 同じ用語を使ってるとは限りません お使いのモーションコントローラのメーカに聞く方が早くて正確と思います