- ベストアンサー
文と文をコンマで繋ぐのはありですか?
三省堂のウィウダム英和辞典のwellの項目に 下の例文がありました。 We're in a four-wheel drive, we may [might] as well go on the beach. どうせ四駆に乗っているのだから海岸を走ってもいいけど 文と文が接続詞でなく、コンマで繋がれていて私は違和感を感じたのですが、 この文は文法的に正しいのでしょうか? 英語が分かる方、この文に違和感は感じないでしょうか? ご意見、よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
口語的な文章の表記としてはOKですが、これを run-on sentence といって嫌う人もいます。 このような場合は、ピリオドより弱く、コンマより強いセミコロン(;)を使えば、違和感を完全に取り除くことができます。 We're in a four-wheel drive; we may might as well go on the beach.
その他の回答 (1)
- sebastian_le2
- ベストアンサー率56% (86/153)
回答No.1
違和感は感じません。 頭にAsを入れても間にsoを入れても(他、もろもろの接続詞を入れても)文章をperiodで切ってもokですが、 接続詞を使うと堅く感じます。おそらく、口語に近い感じで記載されているのではないでしょうか? 上記文章で文法的な間違えはありません。
質問者
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 コンマで文を繋ぐことが、口語的な表現ではあることなのですね。 初めて見たのでびっくりしました。 ミスプリかなぁ、などと思っていたのですが、質問しまして良かったです。^^ どうもありがとうございました。
お礼
ご回答どうもありがとうございます。 ちゃんと「run-on sentence」という名称まであるのですね。 リンク先を拝見しましたが、とても詳しく載っていて大変勉強になりました。 他にもコンマも使わず、文と文を直接繋ぐこともあるのですね。 初めて見たら相当戸惑うと思います。 とても納得致しました。 どうもありがとうございました。