- ベストアンサー
質問(TOEIC)についてのコメントと電子システムへの懸念について
- Comments about our new model have been overwhelmingly positive, but there are a few areas of concern, specifically with the electronic system.
- 質問1:concernの直後のカンマは、同格のカンマで、そのカンマ以降の文はa few areas of concernを具体的に言い換えてると云うことですか?
- 質問2:specificallyは以下の用法でしょうか?goo英和辞書:副((文修飾))具体的に[はっきり]言うと.研究社 新英和中辞典:副 つまり
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
質問1 同格ではありません。「specifically」以下は、修飾する句です。 同格は、文の構造上、同じ働きのものが並んでいるということです。「等しい」ということです。「areas of concern」(関心事である分野)は名詞句であり、「with the electronic system」(電子システムに関する、関して)は形容詞句または副詞句ですから、等しくなることはありませんね? なお、こうしたカンマは、削除しても意味が通じます。それでもあえて入れている理由としては、美しい文章を書く技術についての指導は致しかねますが、個人的には、「specifically」以下を目立たせるため、分かりやすさのため、というくらいの感覚です。 質問2 参考URLで言えば「2 特に,とりわけ」あたりの訳語がピンときませんか?しかし、「つまり」も悪くはないのでは。 質問3 同格ではありません。 いずれにしても、「どちらか1つだけでも同格は表現できるのに」というふうに、言語というものを公式に当てはめて考えようとするのは、理解をゆがめる原因となるので、お勧めしかねます。言語には、例外というものが無数に存在するし、人間が使っているうちに日々変化していくものでもあります。
その他の回答 (1)
- nadakomabahongo
- ベストアンサー率24% (16/66)
1. 同格ではありません。言い換えではありません。修飾要素です。同格というのは「my wife, Emily」というような場合です。 2. その通りです。 3. 「a few areas of concern」イコール「the elecronic system」ではありません。 前者のなかに後者が「含まれる」ということです。 「人間」=「女」ではないというのと同じです。
お礼
丁寧なご回答誠にありがとうございます! 大変参考になります!!!! 同格を知るきっかけになった
お礼
丁寧なご回答誠にありがとうございます! 参考になります! 同格の意味やこの英文でのカンマの意義がわかってきた。