• 締切済み

英語に訳して下さい!!

「今までお世話になりました。 とても楽しかったです。 これからもお仕事頑張って下さい。 有り難うございました。」 分かる方、よろしくお願い致しますm(__)m

みんなの回答

  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.1

Thank you very much for everything. I really had a good time. Good luck with your job! I appreciate your kindness. ・英語にするときに文化の違いでなかなか対応する表現がないときがあります。頑張ってねという表現も日本独特の別れ際の挨拶で、英語だとむしろ Dont work so hardのように普通は正反対の言い方をします。一応日本語に近い訳にしたつもりです。

ag1225
質問者

お礼

お礼をするのが遅くなってしまいましたが、 教えてくれて有り難うございました。 お陰でとても助かりました!!!

関連するQ&A