- ベストアンサー
今まで、ありがとう。と英語で話すには?
今まで、お世話になった方が自分の国に帰るのですが 「今まで、ありがとう」といいたいのですが なんといえばいいのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「今まで、ありがとう」といいたいのですが Thank you for all you have done for me! (してくれた事すべて) Thank you for all your kind assistance. (色々援助してくれた事に対して) I can never thank you enough! 感謝してもし足りません。 I cannot express my gratitude for your kindness. あなたのご親切に感謝してもし切れません。 for your kindnessのところをfor all you've done for meと変えると 私のためにしてくれた全ての事について、感謝してもし足りません、となります。
その他の回答 (2)
Thanks for everything that you've done for me. I truly appreciate it. 大体決まり文句みたいなものだし、I will never forget your thoughtfulness. な~んて言ったら、オーバー? 貴方の気持ちを率直に伝えてね。
お礼
お礼がおそくなり申し訳ありませんでした。 早く相手に気持ちが伝わるように、がんばって勉強します。ありがとうございました。
- sanaa123
- ベストアンサー率40% (10/25)
Thank you (so much) for everything でどうでしょう。 いろいろとどうもありがとう といった感じです。
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありませんでした。 おかげさまで、無事に「ありがとう」ということが出来ました。
お礼
お礼が遅くなり申し訳けありませんでした 「いままで、ありがとう」というにしても日本語とおなじで色々な気持ちがありますよね。大変助かりました。 ありがとうございます。