- ベストアンサー
間違いを直す問題
The report gave a clean picture of the nation's economic condition. また訳もよく分かりません。 その報告書は国の経済状態を鮮やかな写真で表している。 これで合ってますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
picture は「写真」でなく,「像」で,比喩的に「心に描くイメージ」とか, そこから,「頭の中で理解すること」という意味合いになります。 それが「はっきりと描かれた像」を表すのは a clear picture です。 The report gave a clear picture of the nation's economic condition. その報告書は国の経済状況のはっきりとした像を与えた。→ 明瞭に表していた。
その他の回答 (1)
- inopy7426
- ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.1
・報告書はその国の経済状態をはっきりと表している ・clean→clear /condition→conditions ではないでしょうか ・picture は写真ではなく全体像や状況の意味で、give a picture of =describe 描写・説明する の意味