- 締切済み
わからない英文があります。
"Gladiatos aren't going anywhere. Hollywood's hottest are still hitting the Venice Beach boardwalk in feminine takes on the summer fave." この英文の意味を教えてください!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
グラディエイターはどこへも行かない。ハリウッドの売れっ子たちはまだベニス・ビーチの板敷きを、夏の有名人を女性化して闊歩している。 僕は女性のファッションは全くの音痴なので、見当が狂っていたらごめんなさい。まず下記の絵から、グラディエイターというのが、どんなファッションなのか、見てみたのですが、よく分かりません。 http://www.google.com/search?q=gladiators&hl=en&client=firefox-a&hs=0Nv&rls=org.mozilla:en-US:official&prmd=ivnsb&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=M0IXToyjMYHKiAL9obTSBQ&ved=0CEsQsAQ&biw=1619&bih=901 ベニスの海岸は、学生の頃よく行きましたが、リップタイドという海に引き込まれるような流れがあるのと、沿岸海底油田の漏れで油まみれになることからマジで泳ぐ人は少なく、もっぱら水着の見物に行きました。ハリウッドからそう遠くはありません。 この文で感じることは、いまでもまだグラディエイターみたいな古くさい流行を追ってる人が、ベニスには居るの、驚き、という上からの目線です。ファッション界と映画界のズレも垣間見えます。 はずれでしょうけど。
- Ensenada
- ベストアンサー率44% (484/1090)
Gladiatos は、Gladiators じゃないですか? そこを修正してWeb翻訳でOK.