- ベストアンサー
英文訳詞教えてください。
こちらの英文訳詞教えてください<(_ _)> また何を教えてほしいと書いてありますか? oky i will contact you shortly if there is any show.tell me what are the show going on in japan
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。ラフな感じのメール文体ですね。 「了解 ショーがあるかどうか、直ぐに連絡するよ。日本では どんなショーをやっているか、教えてくれないか?」 という感じだと思います。 この場合、ショーと言っても映画、展覧会、オペラなど色々 あると思いますが、それ以前に何かの話題をしていたなら そのことです。
その他の回答 (1)
- ngyyss
- ベストアンサー率35% (76/213)
回答No.2
こんにちは。 「ok.もし、何かショー(映画とか、テレビ番組とか、ライブとかですね)があったらすぐに連絡するよ。で、日本ではどんなショーがいまやっているのか教えてほしいな」 位の訳です。 映画とかじゃないですか?日本と欧米で共通のショーといえば。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。とても助かりました。この度は親切な回答ありがとうございました!
お礼
回答ありがとうございます。とてもよく分かりました。この外人さんは、私がいつもメールする内容と全く関係ない話題をいきなり返してくるのでいつも英文の意味に悩まされます。訳詞していただいてとても助かりました!