• ベストアンサー

「普通の夢じゃ普通にしかなれない」英訳確認願います

In the normal Dream, I can not became to be a just normal person. ですか? justの位置に自信はありません。 他にもっとカッコイイ訳し方あったら教えてください。。。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

An ordinary dream only makes you an ordinary person. 参考: An ordinary dream only gets you so far.

その他の回答 (2)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

早口言葉です、かなり意訳しています。 Because I can't dream big dreams in a small dream.

  • masssyu
  • ベストアンサー率39% (29/74)
回答No.1

無理やりJustを入れる必要があるのでしょうか。 簡単に I am used to only normal in the normal dream ではだめなのでしょうか。

saaikouka
質問者

お礼

>I am used to only normal in the normal dream 「私は、普通の夢でただ普通(の人間)が向いている」ですか? 将来の夢を大々的に述べた後 「どうして普通の夢(会社員とか)じゃないの?」と聞かれて 「普通の夢じゃ普通の人にしかなれないからです」と言いたい時です。 回答ありがとうございます。

関連するQ&A