• ベストアンサー

この英文の文法

Mark would walk along the piers,watch the river boats,and swim and fish in the Missippi. 上の英文にある、動詞の原形が並んでいる部分は文法的にどうなっているのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

Mark would [{walk along the piers}, {watch the river boats} and (swim and fish) in the Missipi].という構造から、in the Missipiがswim and fishには係っているがwatchには係っていません。なぜならば、主語であるMarkが川の中で=水中で、川に浮かぶボートを見るということが考えにくいからです。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 並列です。  始めに Mark would walk と動詞に原形である walk がありますね、それに並んで watch とい言う原形、 swim の原形、 fish の原形が並んでいる、と言う構造です。  「マークは、船着き場に沿って歩き、川船を見、ミシシッピ川で泳いだり魚釣りをしたりした。」マーク・トウェインですか?

回答No.1

would の後に walk ... watch ... and swim and fish ... ただ,動作を並べているだけです。 「~して,~して,~する」 マークは桟橋にそって歩き,川船をながめ,ミシシッピ川で泳ぎ,釣りを したものだった・するだろう A, B, and C ですが, 最後は in the Mississippi がともにかかるので swim and fish ともう一度 and がきています。

関連するQ&A