• 締切済み

化学成分分析方法のISO日本語訳をご指導ください

ISO 15351:1999, Steel and iron — Determination of nitrogen content — Thermal conductimetric method after fusion in a current of inert gas (Routine method)に相当するJISがあるでしょうか? また、これは日本語でどのように翻訳すればいいでしょうか? 鉄鋼ー窒素定量方法ー不活性ガス雰囲気で融合した後の熱電導法(routine method) ということになるのでしょうが、機械工学は勉強しましたが、この分野は素人です。 ルーチン法は、日本語ではどうなるのでしょうか?

みんなの回答

  • kgu-2
  • ベストアンサー率49% (787/1592)
回答No.3

No2です。  違和感の一つ、atomic absorption spectrometric method で、「spectrometric」は「spectrophotometric}では?

  • kgu-2
  • ベストアンサー率49% (787/1592)
回答No.2

Niの測定法で— Gravimetric or titrimetric method spectrophotometric method ボロンの測定法で — Curcumin spectrophotometric method アンチモンの測定で — Electrothermal atomic absorption spectrometric method Ni, Cu及びCoの測定で-Inductively coupled plasma atomic emission spectrometric method Mo,Nbの測定で— Inductively coupled plasma atomic emission spectrometric method 表記が変。違和感で気持ちが悪い。 ボロンについては、クルクミン法 Niについては、比重法、滴定法と訳せるが、こんな方法はあるかどうか知らない。下にも、Ni、Cu・・・、とあり、金属なので、AASかICPが実際的。 Ni,Ab,Ni,Cu,Mo,Nbは、全て金属なので、atomic absorption spectrometric method(略称AAS)か、Inductively coupled plasma(略称ICP)で行う。超微量なら、Massも。  それに、英語はどこか違っているような気がする。 ちなみに、Inductively coupled plasma atomic emission spectrometric methodは、ICPで、 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%98%E5%B0%8E%E7%B5%90%E5%90%88%E3%83%97%E3%83%A9%E3%82%BA%E3%83%9E  余分なものはついていない。 Electrothermal atomic absorption spectrometric methodは、AASのことですが、これも Electrothermalが不明。電気熱的と直訳すると、フレームレスは、確かに電気で熱をかけるが、これは特殊。一般的なフレームは、ガスを燃やすので、不適切。

sakeskynomerkov
質問者

お礼

kgu-2 様 有難うございました。 化学が苦手なもので、ご指摘の有りました部分についての問題性そのものが十分に理解できませんが、作成責任者への質問をしてみたいと思います。 今回は、これで何とか疑問点を残したままで一段落させたいと思います。 sympon7027sanmon524

回答No.1

JISでの対応番号は心当たりがないので、和訳だけ。 鋼(はがね)と鉄 窒素含量の測定 不活性ガス雰囲気下での融解後の熱伝導度法(常法) 参考までに、一般的な元素分析では白金製の容器に試料を精秤し 燃焼管内へ入れてヘリウムガスで置換し、微量の酸素を混合しながら 加熱して燃焼させます。燃焼ガスを還元剤や酸化剤などに通して 生成した水,二酸化炭素,窒素を気体の熱伝導度変化から算出して 元の試料に含まれていた水素、炭素、窒素の定量を行います。

sakeskynomerkov
質問者

お礼

Isakajimaf様 有難うございました。

sakeskynomerkov
質問者

補足

早速回答を戴き有難うございます、出かけておりまして確認が遅くなり失礼しました。 一般的な処理方法を教えていただいたことで、より理解が深くなりました。 因みに、常法という用語は、化学の用語なのでしょうか?通常法、日常法ということは出来るのでしょうか? 他に、reduced ---- methodとの表現もあるのですが、これはどのような日本語でしょうか? 甘えて申し訳ありませんが、次の5件につきましてもよろしくご指導いただきたく、お願いいたします。 Niの測定法で— Gravimetric or titrimetric method spectrophotometric method ボロンの測定法で — Curcumin spectrophotometric method アンチモンの測定で — Electrothermal atomic absorption spectrometric method Ni, Cu及びCoの測定で-Inductively coupled plasma atomic emission spectrometric method Mo,Nbの測定で— Inductively coupled plasma atomic emission spectrometric method

関連するQ&A