- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英語の俳句を日本語に翻訳くださいませんか?)
翻訳依頼:英語の俳句を日本語に翻訳してください
このQ&Aのポイント
- 友達から頼まれた英語の俳句を日本語に翻訳したいですが、俳句の意味が分からなくて困っています。
- この俳句は日本語で書かれた可能性があるため、俳句に詳しい方のアドバイスを求めています。
- 俳句は時間や歴史といったテーマを扱っており、昔の痕跡や運命の軌跡が重ねられていると感じます。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
俳句 蔦の回廊から 時の追憶の叫び声が しみ出すように、逃げてくる。 侘しさや 歴史の 積み重ねに 気付く時。 冷たき足取りが 井の中の水の深さに 黒ずむ淵。 クモの巣を呼吸するがごとき 見捨てられし壁を飾る 動かぬ時計。 肺に吸い込む塵は あなたの息にしがみつく 過ぎ去りし人生のかけら。 鉄のぶら下がる断片が 上から伸びて あなたの視界に出会う。 過去のさびた 破片の蓄積は 時の衝突。 ☆俳句の素養も、英語力もありません。笑って下さい。
その他の回答 (1)
- 無 鉄砲(@without-a-gun)
- ベストアンサー率60% (259/431)
回答No.1
これは、オリジナルが日本語でなく英語だと想像します。 しかも、斬新で抽象的で理屈っぽいです。 最初の1句に挑戦してみました。 全部セットで訳さないといけませんが。。。 ツタの道 時の泣き声 漏れ逃げる
質問者
お礼
たしかに分かりにくい詩ですね。友達に聞いたら、彼女も頼まれたそうです。おそらくオリジナルは英語でしょうね。 とにかくお答えは大変参考になりました。ありがとうございます。
お礼
それはご謙遜でしょう。とても大胆で、素晴らしい翻訳だと思います。深くて、分かりにくい原詩を美しく訳してくださって、どうもありがとうございました。