• ベストアンサー

英文の添削をお願いします。

日本語に合わせて英文を作成したのですが、添削をお願いします。 1.聞こえませんでした。もう一回お願いします。 I could'nt heard it. once more. 2.1ヶ月経った今でも余震に悩まされている。 3.風がでてきた A wind is rising. ↑isは必要でしょうか? 4.もっとくっついて(近くにきてという意味で) more close. 5.中島みかのように病的にやせる lose weight like morbid and Mika-nakashima. 6.意義のある方はいますか? 以上、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

1. Sorry, I couldn't hear you. Could you repeat that? (couldn't のスペルに注意) http://www.google.com/search?hl=en&source=hp&biw=1362&bih=647&q=%22Sorry%2C+I+couldn%27t+hear+you.+Could+you+repeat+that%3F%22&aq=f&aqi=&aql=&oq= 2. We are still being rattled by aftershocks after one month. 3. It just started to get windy. 4. Come closer. 5. get morbidly skinny like Mika Nakashima 6. Does anybody disagree? ("異議"のある方はいますか? と解釈)

その他の回答 (1)

noname#183197
noname#183197
回答No.1

I could't catch that. Could you repeat that? We have been suffering from continuous aftershocks for as long as a month. The wind is rising. Come closer. ...loose weight to be unhealthy like Mika. Does anyone have an objection?

関連するQ&A