- ベストアンサー
「警察に聞いたら?」の英訳
公立高校の入試問題、絵を見て英訳「警察に聞いたら?」の回答が、 Why don't you ask the police officer over ther? となっています。 officerをofficeにしたら間違いでしょうか? 絵には警察署と警官があります。「ask+建物」はやはり使えないのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは、場所を示す前置詞atを加えれば使えます。 Why don't you ask at the police office over ther? officeの部分をstationにしても大丈夫です。 証拠として「ask at 場所」の辞書からの例文です。 ------------------------------------------------------- 受付で聞いてみたら Why don't you ask at the information [reception] desk? ------------------------------------------------------- http://dic.yahoo.co.jp/dsearch/3/2na/00345500/ ご参考までに、
その他の回答 (3)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
the police は建物ではなく警察という意味で用いますので Why don't you ask the police? という言い方は極めて正しい表現です。 むろんたまたま(絵の中に)警察官が立っているなら the police officer と言うことはあり得ますが、一般には ask the police? の方が普通でしょう。
お礼
早速の御回答ありがとうございます。 佐賀県の今年の入試問題です。 建物や施設にはatを使うこと、 ask the police? の方が普通であること等勉強になりました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
建物や施設の場合は、下記のように at を使います。 http://eow.alc.co.jp/ask+at/UTF-8/ 従って次のいずれかが正しいです。 Why don't you ask the police officer over there?(人の場合) Why don't you ask at the police station over there?(建物の場合)
お礼
早速の御回答ありがとうございます。 佐賀県の今年の入試問題です。 建物や施設にはatを使うこと、 ask the police? の方が普通であること等勉強になりました。
- driving_trick
- ベストアンサー率34% (16/46)
うん。警察署という建物に訪ねることになりますね。不自然です。
お礼
早速の御回答ありがとうございます。 佐賀県の今年の入試問題です。 建物や施設にはatを使うこと、 ask the police? の方が普通であること等勉強になりました。
お礼
早速の御回答ありがとうございます。 佐賀県の今年の入試問題です。 建物や施設にはatを使うこと、 ask the police? の方が普通であること等勉強になりました。