• ベストアンサー

英文の確認(一文のみ)

わたしを変えられる何かがあればなぁ。 →I hope there is something that can change me. 合っていますでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.4

 与えられた和文は仮定法を使って表現しようという文だと解されます。 私が解答するなら、定石通り: I wish there were something that could change me. とします。仮定法過去です。  現在形でthere is something that can change meがきちんと作られていますので、それを「変わることのできない自分」という事実に反する「私を変えてくれるなにかがあったらいいなぁ」という現実と異なる仮定をする訳ですから、isをwere、canをcouldに変えます。thatは主格ですから原則として省略できません。「何か」はここではanythingではなくsomethingが妥当です。  仮定法では特に仮定法過去と仮定法過去完了をしっかり習得する必要があります。gooで取りあえずは乗り切ることができたとしても、あとで仮定法過去の動詞の使い方をしっかり復習しておいてくださいね!

rch66426
質問者

お礼

ありがとうございます! 仮定法ですね。がんばります! ありがとうございました

その他の回答 (3)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

I want to find what will alter me.

rch66426
質問者

お礼

こういういいかたもできますね! ありがとうございます。

  • runoarelu
  • ベストアンサー率44% (11/25)
回答No.2

「あればなぁ」という訳で、具体的に何も存在が望めない 今は無いけれどあったらいいのに、という意味合いを表すなら I wish there were anything change me. ですかね。something anythingの違いは特に意識してないですが。 「変えられる」というのは「私」から見た言い方であって、 日本語では自然でも、英語でcanを入れてしまうと少し 不自然な気がしますね。

rch66426
質問者

お礼

確かに仮定法を使ったほうがいいですね! それとcanはbe able toに変えれば少し良くなりますか・・・?いや、そういう問題でもない・・・? あやふやですみません。 なにか改善策(?)がありましたらご伝授ください。

  • chibicute
  • ベストアンサー率59% (143/240)
回答No.1

この文章は仮定法を使うべきなのでは?? そうすると動詞はhopeよりwishが適しています。

rch66426
質問者

お礼

そうですね!ありがとうございます! それ以外の部分についてもお時間ありましたら添削いただきたいです。