• ベストアンサー

英訳してください

それは良かったね。私も○○(国民)に移住したい。君はいつもニュースを見てるの?(相手の国は地震がないそうで…いいですね)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> That's good. You are lucky. I would like to migrate to ○○. Do you usually watch the TV news? <訳例チェック> それはよいです。あなたは幸運です。 ○○に移住したいです。 あなたは、通常テレビニュースを見ますか? http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext *** rafhaf さんには、私が最近「yahoo!知恵袋」でも回答している事は話しました。こちらのサイトとの違いを少し述べます。 1.回答するだけで「知恵コイン」がもらえる。 2.BAにはもちろん「知恵コイン」が付いてくる。 3.「あなた向きの質問」と言うのを検索できる。たとえば私の場合は比較的長い和訳や英訳が見つかります。 4.「とにかく最新の質問」を選択して回答することもできる。 5.回答をBAが付くまでは回答者が訂正したり、編集しなおしたりできる。 6. 質問者は、回答者を指名できる。これは、他の回答を排除するのではなく、指名された回答者の「マイページ」にメッセージが入るようです。私は、回答を始めて2日目にご指名がかかり驚きました。 7.この機能はまだよく確認できていないのですが、集まった「知恵コイン」で、質問者がどうしても回答が欲しい質問には、自身の「知恵コイン」のボーナスをつけてより多くの回答を求められるようです。 8.こちらのサイトの方が、OKWAVE、goo、楽天等から質問が来るから、日本最大のQ&Aサイトなのですが、英語に関する限り、yahoo!知恵袋への質問は多い様な印象を受けました。こちらは「丸投げ」を嫌う質問者さんが多いですから、学生はyahooに行く人も多いのかもしれません。しかし、こちらのサイトでもよく見ていると「おしかり」の書き込みをする回答者さんで、普段回答している人はほとんど見かけません。どうも「丸投げ」にだけ「おしかり」の回答をしている人がいるようです。

rafhaf
質問者

お礼

こんばんは(^_^)v英訳ありがとうございます!! ヤホーは利用者が多いでしょうね!?タチの悪い回答者や質問者の取り締まりはしっかりしてるサイトです?