「Hopefully I can get another before she notices.」は、期待や願いを表しています。一方、「I can get another hopefully before she notices.」は、希望的な表現として使用されますが、少し不自然な印象を与えるかもしれません。
副詞の位置
はじめまして。
----------------------------------------
「今朝お母さんの花瓶を割ってしまった。気づかないうちに代わりを買っておけるといいけれど。」
I broke my mother's vase this morning.
( )( )( )( )( )( ) she notices.
another , can , hopefully , before , get , I
----------------------------------------
並べ替え問題です。
まず[I can get another]と[before (she notice)]までは分かりました。
問題はhopefullyという副詞です。
私は
Hopefully I can get another before (she notice)
I can get another hopefully before (she notice)
どちらでも大丈夫なように思えました。
しかし模範解答としては前者が載っていました。
もちろん前者が正しい英文だというのは私にも理解できます。
なぜ、後者ではだめなのか、どなたか説明いただけませんでしょうか?