• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:副詞の位置)

副詞の位置による英文の違い

このQ&Aのポイント
  • 副詞の位置によって英文の意味が変わることがあります。
  • この質問文では、副詞の位置によって文の意味が異なります。
  • 「Hopefully I can get another before she notices.」は、期待や願いを表しています。一方、「I can get another hopefully before she notices.」は、希望的な表現として使用されますが、少し不自然な印象を与えるかもしれません。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • eigon
  • ベストアンサー率50% (4/8)
回答No.2

副詞は、 ・動詞 ・形容詞 ・副詞 ・文 を修飾します。 まず、もとの和文の中で「願わくは(=hopefully)」という副詞が、何を修飾しているのかを考えるのがポイントです。 (原文の中では「~といいけれど」になっていますが、便宜上、「願わくば」と言うことにします。意味は一緒です) この和文の中で、「願わくば」は後に続く文『全体』を修飾していますね。 つまり、「(お母さんが花瓶を割ってしまったことに)気づかないうちに代わりを買っておく」ことに対して「願わくば」といって望んでいるわけです。 それに対し、質問者さんの解答した位置にhopefullyを置くと、それがbefore she noticesという『副詞節』のみを修飾することになります。 つまり、本来は「お母さんに気付かれる前に、代わりを買っておく」という文『全体』を指して「願わくば」と言いたいのに、「お母さんに気付かれる前に」という部分に対してのみ「願わくば」と言っていることになってしまうので、不正解なのだということです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.1

hopefully(副詞)の意味は大きく分けて (1)It is hoped (それは望まれる)・・・文全体を修飾する、先頭に置く (2)with hope (望みを持って)・・・動詞を修飾する、通常その後ろに置く この意味の違いからではないでしょうか。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A