- ベストアンサー
英語の和訳をお願いします。
If I could afford it I would! ;3; Plus, she can’t get into Tokyo Disney for free for some reason it’s a park they can’t get in for free. ;o; このfreeの訳をどんな風に受け取ったらいいのか分からなくて困っています。全体の和訳をお願いしますm(_ _)m
この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#231624
回答No.2
"she" はその前に出てきているmideskoさんのTokyo Disneyで働いていらっしゃるというお友達のことですね。 その方ですらただで入場できないと書かれています。 "free" はNo.1さんの書かれている通り、「ただで、無料で」の意味です。 「日本に行けるだけのお金が出来たら行くね。けど、どういう訳か、彼女もただでは東京ディズニーに入場できないんだって。あそこは従業員もただでは入れないパークなんだね。」 ご参考まで。
その他の回答 (1)
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1
freeはただでという意味です。 ディズニーランドにはただでははいれない、といっています。
質問者
お礼
回答ありがとうございました(^人^)
お礼
詳しく回答ありがとうございました!助かりました(^人^)