- 締切済み
英語に訳して頂けませんか?
旅行先で知り合ったアメリカ人の友人へ送るメールの一部分なんですが、 どうしても自分の力で上手く英語に出来ませんでした(泣) 英語が得意な方に訳してもらえたら嬉しいです。 翻訳サイトでは変な英語になってしまうので、自然な英語に訳して頂ける方 よろしくお願いします。 【私のメールであなたがスペシャルな気分になってくれて良かったよ。 だって、私にとってあなたはスペシャルな存在だからね。 ディズニーワールドに行くのは本当に楽しみだよ。 私はあなたが思ってる以上にディズニー好きだと思う。 私の今までの彼氏たちは私が不機嫌な時とか、ケンカした時に、 私の機嫌を直す為にディズニーグッズを買って来ました。 私はそれで機嫌をすぐに直すので、ディズニーバカと言われています(笑) ディズニーワールドであなたとミニーと3人で写真を撮るのが夢だよ。 USA Hospitalityのアニメーションが出来たら送ってくれるの? それはすごく楽しみです。 あなたの仕事が全て上手くいく事を祈ってるよ。 良いアイデアが浮かんだら良いね。】
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ppp12
- ベストアンサー率55% (31/56)
I am glad that my e-mail made you feel “special” because you are, without doubt, my special someone. I am really looking forward to going to Disneyland. I love Disney a lot more than you think. My ex-boyfriends used to buy me Disney goods to make it up with me after we had an argument or when I was moody. Because I cheered up so quickly they called me “Disney crazy”. :-) It’s my dream to take a photo with you, Mini and I, the three of us together. Are you going to send me the animation of USA Hospitality once it’s released? I am looking forward to it. I wish you all the best with your job. I hope you come up with some great ideas. でどうでしょうか。。。 参考にして下さい。