- ベストアンサー
ゲームプレイの結果は予測不可能であり、科学の原動力である理由
- ゲームプレイの結果は予測不可能であり、良い科学教育にとって重要です。
- 公共の場での実際の科学の実施は、子供や大人の好奇心を刺激することがわかりました。
- アルハナバチの視野についての研究において、子供たちと共同でゲームを考案し、データを分析しました。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前回も回答させていただきましたのでその勢いで。 But, because the outcome of all game-playing is unpredictable, supporting this ‘messyness’, which is the engine of science, is critical to good science education (and indeed creative education generally). しかし、あらゆるゲームプレイの結果は予測不能のものであるから、この「ゴチャゴチャ」、これが科学の原動力なのであるが、これをサポートすることこそが良い科学教育(そして実際ほとんどの創造的教育)にとって重要なのである。 Indeed, we have learned that doing ‘real’ science in public spaces can stimulate tremendous interest in children and adults in understanding the processes by which we make sense of the world. 実際、公共の場で「本当の」科学をすることは、我々が世界を解明する過程の理解においての興味心を、子供にも大人にも大いにかき立てるものだということを学んできた。 ※例えば、テレビでもお馴染みの「でんじろう先生」の実験のことを思い浮かべると、何を言わんとしている文か理解できるかと。 The present study (on the vision of bumble-bees) goes even further, since it was not only performed outside my laboratory (in a Norman church in the southwest of England), but the ‘games’ were themselves devised in collaboration with 25 8- to 10-year-old children. (マルハナバチの視野に関する)現在の研究はさらにその上を行くものだ。なぜなら、私の研究室の外(イングランド南西部のノルマン教会)で行われたというだけではなく、「ゲーム」自体が8~10歳の25人の子供と共同して考案されたものであるのだから。 ※「アルハナバチ」ではなく「マルハナバチ」ですね。 They asked the questions, hypothesized the answers, designed the games (in other words, the experiments) to test these hypotheses and analysed the data. 彼らはまず疑問を抱き、その答えを仮定し、それらの仮説を検証するためにゲーム(換言すれば、実験)をデザインし、そしてデータを分析したのだ。 前回回答させていただく際にこの話の背景をざっと調べましたので、大体こんな内容かと思います。訳すときには一語一語にとらわれるのではなく、英語で書かれている内容をつかんで一度頭の中に入れてから、それを自分の言葉で再構成して日本語で述べるようにするといいかと思います。
お礼
tjhirokoさん 早速の回答ありがとうございます.丁寧に見て頂き感謝しています.“…自分の言葉で再構成して日本語で述べるようにする”ことも考えながら,もう一度訳しなおしてみます.