- ベストアンサー
lunch boxとbox lunch
1 「私はお弁当の中身を作る」というときに I make my lunch box. は正しいでしょうか? それとも「弁当箱そのものを作る」という意味になってしまいますか? 2 1が正しいとき,lunch box と box lunch の違いがありましたら 教えてください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"make my lunch box" でよいと思います。箱の意味や作る意味もあり得ますが、普通は中身を作る意味で使います。I have no time to make my lunch box by myself in the morning. と言われれば中身のことと察するのが当たり前ですよね。It would make my lunch box smell. と言えばやはり中身が臭うということ。 "box lunch" は使われません。何となく響きが悪い感じがします。box が形容詞になると box って何?自分で作ったのではなくて「買った折り詰め弁当?」というような要らぬ想像をする感じがちょっとします。
その他の回答 (1)
- senbei99
- ベストアンサー率55% (876/1588)
回答No.2
lunch boxは弁当箱そのものですね。 中身の入った弁当はboxed lunchです。 従って、1は正しくないです。
質問者
お礼
boxed lunchという表現まで紹介していただき勉強になりました。 ご丁寧にありがとうございました。
お礼
2つの質問にご丁寧に回答していただき,ありがとうございました。 例文を提示していただき,とても分かりやすかったです。 本当にありがとうございました。