• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:awayがわかりません 英訳お願いします。)

Visiting Family in Different States

このQ&Aのポイント
  • Next month, my daughter and I have planned to visit my brother in North Carolina. He lives 16 hours away, and I am really excited about it. Meanwhile, my husband will be going to Pennsylvania to visit his own family, who live 8 hours from where we are.
  • I need help with the translation of a text. My daughter and I have decided to visit my brother next month. He will be away in North Carolina for 16 hours. I am really looking forward to it. Meanwhile, my husband will be going to Pennsylvania to visit his family. They are located 8 hours away from us.
  • I'm not sure about the details, but my daughter and I have made plans to visit my brother next month. He will be away in North Carolina for 16 hours. I'm really excited about it. Meanwhile, my husband will be going to Pennsylvania to visit his family, who are located 8 hours away from us.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

・ and he is 16 hours away in North Carolina この部分以外は質問者様の訳でOKです。 この場合のawayは「離れている」という意味ですが、後ろはIn North Carolina、つまり兄弟がいる場所です。前が、he is 16hours awayとなっていますので、「彼はノースカロライナにいて16時間離れている」が直訳です。後半「彼らは私たちのところから8時間かかるところにいる」という文章がありますので、それと対にするのであれば、 「彼のいるノースカロライナまでは16時間かかる」と訳することが出来ます。

wisteria12
質問者

お礼

離れている ですね! 勉強になりました。ありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • vinylly
  • ベストアンサー率13% (2/15)
回答No.1

16 hours away in North Carolina 8 hours from where we are この二つの文の意味が似ています。 "My husband will be going on his own vacation to Pennsylvania to see his family and they are 8 hours from where " から、これがわかる: His family are in Pennsylvania. Pennsylvania is 8 hours from where we are. 筆者がいるところから、Pennsylvaniaまでは8時間かかります。 類似して、 までは16時間かかります。 筆者がいるところとNorth Carolinaは16時間隔たることです。

wisteria12
質問者

お礼

とてもわかりやすかったです。 たいへん勉強になりました。 ありがとうございました!

関連するQ&A