• ベストアンサー

ホテルのキャンセル規定の和訳

海外のホテルをとろうとしているのですが、キャンセル規定が 以下のような英文となっております。 Cancellation Policy Cancel 7 days prior or pay 1 night fee for every 3 nights reserved どなたか正確に訳していただけますか? (7日前にキャンセルしたのであれば、キャンセル料はかからないという 事でしょうか) よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

#1.です。訂正です。ここの or は、A or B 「AかBか」の選択ではなく、命令文+or 「~しなさいさもないと」ですね。ごめんなさい。 <訳例・訂正> <キャンセルについて> 7日前にキャンセルして下さい、そうでないと、3泊の予約に付き、1泊分の料金をお支払いいただきます。 *** Cancellation Policy も以下のURLにある通り、「キャンセルについて」とか「キャンセルに関する規定」の様な訳の方が自然ですので、変更しました。 http://eow.alc.co.jp/cancel+policy/UTF-8/

hayaken73
質問者

お礼

非常に丁寧にわかりやすくご説明いただき、ありがとうございました。 (つまり、7日前までにキャンセルをすれば料金が発生しないという事ですよね。)

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

<訳例> キャンセル方針。 7日前にキャンセルするか、3泊の予約に付き、1泊分の料金を払ってください。 >7日前にキャンセルしたのであれば、キャンセル料はかからないという 事でしょうか 多分そうだと思います。

hayaken73
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございます。

関連するQ&A