- ベストアンサー
高評価!安価なトレーニング機器のレビュー
- 安価なトレーニング機器を使いたければ、この製品がおすすめです。
- 他の高価な製品と比べても、この製品は十分に満足できる性能を持っています。
- DVDの内容は一般的ですが、初心者向けには十分な情報を提供します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
naochansan さん、こんにちは。 まず、長文は分解してみると、判りやすくなります。 If you wanted to use as it's intended → その物 (it) が意図 (intended) している通りに使いたければ I would defiantly buy this one → 私はこれ (this = it) を挑戦的な態度で買うだろう instead of → (以下のものよりthisを) the more expensive version that body Jake and Weider make. → body Jake and Weider が作ったもっと高価なものより つまり、[body Jake and Weider]のものより、こちらを買うでしょう、 とレビュアーは言っています また、[body...]の方はこちらのものより若干高価な様です。 しかし、ちょっと皮肉でdefiantlyを使っているのかもしれません。 as it's intended つまり、「その物」が「意図している通り」に使うのであれば、 と前置きしているからです。(自分の思い通りではなく) As far as the dvd goes it generic but will get you started... → ~する限りでは (as far as) 例えば、 As far as I know だと「私の知る限りでは」となります。 なので、dvdが再生(だと思う)されている限りでは・・・となります。 ※その機器の用途等を説明しているDVDなのでしょうか? 参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
「(この機械が)製作意図通りに使用されれば、これより高価なボディージェイクやワイダーの製品の代わりに、私はこれを買う。DVDに関しては、一般的だ(この製品に限られた物ではない)が使い始めるには何とか役に立つ。」 おっしゃる通り、as it's intendedの部分が味噌です。壊れたら「製作意図通りに使用しなかった」から、という逃げ道が感じられます。
お礼
内容がよく理解できました。ありがとうございました。
お礼
細かい分析で良くわかりました。ありがとうございました。