訳の確認お願いします
(1)
A你 干 什么 呢?
何してるの?
(2)
B正在 等 你 呢! 你 去 哪儿 了?
(ちょうど)あなたを待ってるところよ。あなたはどこに行ってきましたか?
(3)
A我 去 黄浦 江边 转了转。
私は、黄浦の川辺に行って少し歩き回りました。
转了转の意味がわかりません。
同学に聞いたら、少し歩き回るの意味だと聞いたけどなぜ转じゃなくて转了转になるのかがわからないです。
转(動詞):ぶらつく、歩き回る
(4)
B离 这儿 不太远,怎么 才 回来?
ここからそれほど遠くないのにどうしてこんなに遅れて戻ってきたの?
(5)
A刚才 我 迷路 了,好容易 才 转 回来。
さっき、迷子になりました。歩き回って、ようやく元の場所へ戻ってこれました。
(6)
B打听 一下儿 不 就 行 了?
少し聞いてみばよかったのに
打听(動詞):尋ねる、聞く、問い合わせる ←问と同じ意味ですか?
行(動詞):よいと思う、よろしい
(7)
A他们 说话 我 听不懂。
彼らの話を聞いても私はわかりません。
说话は说的话を略した言い方なんでしょうか?
(8)
B是啊,上海话 不好懂。
そうだね、上海語はわかりにくいです
(9)
A以前 我 以为 中国人 说话 都 差不多 呢。
以前、私は中国人の言うことはそれほど
↑
なんて訳せばいいんでしょうか?
以为(動詞)~と思う、~と考える
差不多(副詞)だいたい、ほぼ、おおよそ
(10)
B
中国 各地 有 各地 的 方言,有些 方言 和 普通话 相差 很 远。
中国各地にそれぞれの方言があります。若干、方言と標準語は大きく相違しています。
有些(副詞):若干、少し
远(形容詞):(差や違いが)大きい
(11)
A
哦,原来 是 这样。
なるほど。もともとはこうなんだ。
原来(副詞):もともと、当初は、以前は
お礼
ありがとうございます。