- ベストアンサー
英語質問
Take your camera with you. かめらを持って行きなさい。 with youの意味はなんでしょうか?with youがなくても意味は通じる思うのですが! 宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
特になくとも意味は通じるものだと思います。 日本語でいうならば「一緒に」でしょうか。 『カメラも一緒にもっていきなさい』と訳してよいと思います。
その他の回答 (1)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
自然につくとしか言いようのないところもありますが, あえていうと「身につけて」「手元に」「肌身離さず」くらいの感じです。 ただ,日本語でいう「肌身離さず」のような強い意味はありません。
質問者
お礼
回答ありがとうございます。
お礼
なるほど! ありがとうございます!