• ベストアンサー

いろいろな質問です

1 Take your temperature. 体温を測りなさい 2 Customs differ from country to country. 習慣は国によってことなる 3 She was angry with me. 彼女は私に怒っていた 4 Sorry to be late. 遅れてすいません 1 この時のtakeはどういう意味になりますか 2 どうしてこのような文型になるかわかりません(countryが2つはいったり、from~toで何か意味ありましたっけ?) 3 withがatでもいいんですか? 4 この文でのtoはどういう意味ですか? 宜しくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.3

こんにちは。毎度お疲れ様です。 1 Take your temperature. 体温を測りなさい 1 この時のtakeはどういう意味になりますか 、、、「計測する、測定する、寸法を測る」です: ・Before moving in, you should take approximate measurements of the new room. 2 Customs differ from country to country. 習慣は国によってことなる 2 どうしてこのような文型になるかわかりません(countryが2つはいったり、from~toで何か意味ありましたっけ?) 、、、その通りに「習慣は国から国へと姿を違える ⇒ 国々によって相違する」ですね: ・She studied various subjects from accounting to biology at the college. (会計学から生物学までありとあらゆる学問を~) 3 She was angry with me. 彼女は私に怒っていた 3 withがatでもいいんですか? 、、、どちらでも使えますが、強いて言うと「誰か人に対して怒っている時 ⇒ with 人」です。at はもっと限定的に: ・She is angry at what I said. (僕が発した言葉に対して怒っている ⇒ 必ずしも僕という人間に対して怒っているワケではない) 4 Sorry to be late. 遅れてすいません 4 この文でのtoはどういう意味ですか? 、、、to 以下は、形容詞 Sorry を修飾しているので副詞の働きですね。「日本流ハードコア英文法」ではto 不定詞の「副詞的用法」と呼ぶのでしょうか、感情を表現する形容詞の次に置かれて多用されるようです。つまりこの場合 Sorry の理由をto以下で述べている、すなわち「感情を表す形容詞を修飾し、どうしてそういう感情になったのかを説明する」ということですね: ・I am sorry to be late. (sorry になった理由 ⇒ 遅れてしまったこと) ・We are so happy to meet you. (happy になった理由 ⇒ 君に会えたこと) ・He was pleased to receive a call from you. (pleased になった理由 ⇒ 君から電話をもらったこと) ご参考までに。

dosukoikoi
質問者

お礼

いつも丁寧にありがとうございます とてもわかりやすいです

その他の回答 (2)

  • totto000
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

1.takeには「<体温・血圧・寸法>を計る、とる」という意味もあるので、この場合は計るという意味で取っているのだと思います。 2.differ fromで異なるという意味になります。toはよくわかりませんでした(すみません)。でも「country to country」で辞書を引くとちゃんと載っていて、その訳も「国によって」となっていました。 3.「angry with」も「angry at」も、「~に対して怒る」という意味で、前者が英で、後者は主に米で使われるもののようです。 4.「to」には、「~して、」という意味があるのでそれだと思います

dosukoikoi
質問者

お礼

丁寧にありがとうございます

  • AMG2000
  • ベストアンサー率39% (28/71)
回答No.1

1 測るという意味です。takeには体温のほかに長さや脈拍、血圧などを‘計る’という意味があります。 2 from A to B で AからBまで(端から端までとか上から下までとか)という使い方できます。   from door to doorは一軒一軒(一軒ごとに) from country to countryで各国々でと訳せるよ。   ∴「習慣は、各国ごとで異なる。」  3 atでもいいです。たしかangry with が英式、angry at が米式だったと思います。 4 Sorry to do で doしてスマムという意味の慣用句です。   to be late だけでは「遅れたこと」と訳しますよ・・ね?   to doはdoすること だから。   ちなみにSorry to hear ~だと~のこと気の毒に思う となりますが。

dosukoikoi
質問者

お礼

丁寧にありがとうございました