• ベストアンサー

至急この英文を訳していただけませんか!?

These celibrations of progress exist side by side with articles suggesting the more nearly equal value of both traditional and modern and holding out a kind of promise of stasis.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.1

celibrationsはcelebrationと思いましたので、そのように訳してみました。またarticlesはthe articlesとなっておりませんでしょうか。つまりこれ以前いすでに近代と伝統に書かれた部分があるように思いますので、 「発展にともなうこれらの喜ばしい事柄は記事が示唆しているように並行して存在しています。つまり伝統と近代はともにほとんど同じ価値を有し、均衡状態にあるというある種の約束を保持しています。」

sutefani55
質問者

お礼

確認したところarticlesはあってましたが、celebrationは間違いでした; ありがとうございました!!

関連するQ&A