• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「それはお互い様だよ!」を英語で言うと?)

How to say 'That's mutual!' in English?

このQ&Aのポイント
  • In English, you can say 'That's mutual!' to express the same sentiment as 'それはお互い様だよ!' in Japanese.
  • Other possible translations include 'You're a coward!' and 'Then you're another!' to convey a similar meaning.
  • One more option is 'It takes one to know one!' which implies that the person is also behaving in a similar way.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • caesar-x
  • ベストアンサー率48% (101/208)
回答No.2

「Right back at ~.」 「Same to(about)~.」 「I can say the same to ~.」 私からすれば、~は同じように○だといえる、みたいなことでしょう。 あとどっちも変(ダメの意味)みたいにするなら、「~ cancel each other」

paraspor
質問者

お礼

ありがとうございます。 Same to ~が使いやすそうなのと、4つも例を挙げてくださったのでベストアンサーに選ばせていただきます。

その他の回答 (3)

回答No.4

>「日本の文化は奇妙に思える」 「それはお互い様だよ!(こちらからすればあなたの文化が奇妙に思える)」 "So to your culture!" "American culture is weird, too."

paraspor
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • root_16
  • ベストアンサー率32% (674/2096)
回答No.3

Same to you. 同じことがあんたにも言える(お互い様)とか? その内容ならNot strange. Unique.で返してもいいと思うけど。

paraspor
質問者

お礼

ありがとうございます。 次回このようなシチュエーションではSame to youと言ってみたいと思います。

回答No.1

same,same! と言うのを映画で見ましたが。

paraspor
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A