- ベストアンサー
Thanksgiving and Translation: Understanding the Meaning of a Message
- Learn the meaning of a message about Thanksgiving and translation from a foreign friend.
- Discover the significance of 'which is a holiday that pretty much takes up the entire day.'
- Understand expressions like 'I know not too much what to say' and 'Sorry I know how to speak and understand a little English but prefer to use a translator.'
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
全文を訳すと、 今日、返信が少し遅れてたらごめんね、今日アメリカでは、だいたい一日中かけてお祝いする祝日のThanksgiving day(感謝祭・勤労感謝の日みたいな・・うまく説明できないのですが盛大な祝日です)だったんだ。 I know not too much what to say は なんて言えばいいのかあんまりよくわからないんだ。 Sorry I know how to speak and understand(include) a little English but prefer to use a translator は、 ごめんね、英語を少し理解しているし、どうやって話すかもしっているのだけれど、翻訳機を使うほうがすきなんだ。includeについてはよくわからないのですが・・ 日本語がもしおかしかったらごめんなさい。
その他の回答 (2)
- shuu_01
- ベストアンサー率55% (759/1365)
include の意味ですけど、メールの中に「少し 英語を入れる」 ってことかなぁ? 外国人の友人は 今、アメリカにいるのはわかりますが、 アメリカ人で 英語を native に話す人ですか? フランス語、スペイン語を話す人で、翻訳機で英語に変換 してるのでしょうか?
お礼
少し英語を入れる、ですか!includeの意味がずっと分からなかったので凄く助かります。 nativeではなくフランス国籍のアメリカ在住の人ですね、回答ありがとうございました!
- shuu_01
- ベストアンサー率55% (759/1365)
which is a holiday that pretty much takes up the entire day. (それは)丸一日、かなり時間のかかる祝日です sorry if I reply a little bit late today, it's Thanksgiving in the US. アメリカでは今、感謝祭なので、今日 もしほんのちょっと返事が遅れたらごめんね I know not too much what to say 何を話したらよいかよくわかりません Sorry I know how to speak and understand(include) a little English but prefer to use a translator」はどういう意味なんでしょうか? 英語はちょっと話せて、理解できるけど、機械翻訳を使っちゃってごめんね ↑ この訳あまり自信ないです(その上もそれほど自信ないけど)
お礼
翻訳していただき凄く助かりました、回答ありがとうございました!
お礼
Thanksgiving dayなんて盛大な祝日がアメリカにはあったんですね! 翻訳していただき無事に相手に返事を返すことが出来ました、回答ありがとうございました!