- 締切済み
この英語の表現ができません。教えてください
英語のこの表現ができません、自分なりにやったのですが、相手のお友達が傷ついているので早めに返事をしてあげたいので教えてくださいお願いします・・・ 「あなたの気持ちはよくわかるよ。身近な人にははなしたくないことも、ネットの友達なら素直にうちあけられたりする事もあるよね。こういう私たちのような出会いはとても貴重だと思う。色々意見を言い合えて、お互いを理解して支えになれる。」 と英語でいうにはどう訳せますか? I know that you said .......dont talk around anybody..but ...I think its very important that ....like us. we can talk each other and we understand us. すみませんおしえてください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
回答No.1
以下は例文ですので、参考にしてください。ご自分の伝えたいことに合わせて変えてみてください。 I know how you feel. Sometimes it's easier to talk to online friends than to to talk to people close to you. I think a friendship like ours is precious. We can understand and support each other, sharing each other's opinions.
お礼
ありがとうございました