• ベストアンサー

下の部分という表現

本のページの中の2つのパートに分かれている場合の 下の部分の部分に移るときに Look at the bottom of the page. と言うとたくさんのパートの中で一番下、という印象があり ふさわしくしくないような気がします。 (例にはそうなっているのですが) Look at the page below. という表現は合っていますか? これだと本文が終わったもっと下の注釈がありそうな箇所を指しますか? もっとふさわしい言い方ががあれば教えてください。 また下の部分から上のパートに移るときの言い方も 教えていただけると助かります。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

2つしかなくても「前半」は the first half これなんかと同じで,2つしかなくても,the bottom でいいわけです。 bottom「最低部」は2つでも使えます。 見たら2つしかないとわかるわけですから,the bottom of the page で 「下の方」を表します。 below は副詞で「下に」の意味です。 しかし,名詞+ below で「下の~」という意味に使えます。 辞書にも「本・ページの下部の」となっています。 でも,ここから the page below で「ページの下の方」とはなりません。 See below. これで「ページの今読んでいる部分より下の方を見ろ」となるのであって, page below とすると,「下の方にあるページ」 すなわち,この「下」は後の方にある,以後のページ と感じられます。 「ページの下の方」としたければ,すでに回答されているように the lower part of the page とすることはできます。 繰り返しますが,the page below とすると,ページ自体が下の方にある, すなわち,以降にある,となってしまいます。

vvtokovv
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます(^^) とてもよくわかりました。 belowという単語はあまり用いないので ニュアンスがわかりにくかったのですが 理解できました。

その他の回答 (4)

  • newbies
  • ベストアンサー率39% (45/115)
回答No.4

Read the next part below. Read the following part below. Read the second part below. Read the first part above Read the previous part above.

vvtokovv
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます(^^)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

1。Look at the page below. という表現は合っていますか?  間違ってはいないと思います。 「2つのパートに分かれている場合」なら  Look at the lower part of this page. とも。 2。また下の部分から上のパートに移るときの言い方も教えていただけると助かります。  Look at the upper part of this page. Look at the top part of this page. Look at the part above. などどれでもいいと思います。

vvtokovv
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます(^^) 親切に教えていただき感謝いたします。

  • eeb33585
  • ベストアンサー率18% (283/1495)
回答No.2

実用的に、勘違いされないように、私は Look at the lower part (of this page). Look at the upper part (of this page). で、日本語の「・・・のほう」を表現しています。 文学以外の仕事で使うならこれで十分かと。 また下の部分から上のパートに移るときも くどいようですが Look at the upper part again. であれば、誤解されなくて済みます。 (私の英語は東南アジアの製造工場で実践しているものです)

vvtokovv
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます(^^) とても参考になりました。 丁寧に解説していただき感謝いたします。

noname#183197
noname#183197
回答No.1

Look at the lower part of the page.

vvtokovv
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます(^^)