- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:part of,a part of,the part ofの違いについて)
part of, a part of, the part ofの違いについて
このQ&Aのポイント
- part of, a part of, the part ofの違いについて教えていただけますでしょうか?定冠詞、不定冠詞の使い方は理解しているつもりですが、以下の認識であっていますでしょうか?
- the part ofの場合は、その部分が会話の中で明確になっておりまさにその部分であると言うことをさす場合に使用すると考えてよろしいでしょうか?a part ofはその部分が数えられるものである場合に使用し、part ofは数えられないもしくは分割の単位があいまいなものに使用するという考えでよろしいでしょうか?
- 以下のような感じでしょうか? this is the part of the issue. 訳「これは、その問題のその一部分(今話題に上がっている部分)です」 this is a part of the issue. 訳「これは、その問題のいくつかある中のそのうち一つです。」 this is part of the issue. 訳「これは、その問題の一部です。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
これは難しい問題です。長年英語をやってきていまだ私も同じ疑問を感じています。しかし、経験からしてpartに関してはtheかaをつけてもよいときにでも冠詞なしで使われることがおおいのは確かです。数えられるものでもaをつけないことも多い。結局、冠詞、定冠詞をつけたほうがはっきりする場合(強調する)ときに、つけるのがよいように思います。いちど、native speakerの国語の先生にきいてみたいですね。
お礼
そうなんです。part of の冠詞をつけないケースが以外と多いので悩んでいました。 やはり、表現したい内容によりつけたりつけなかったりするのでしょうか。