"not a lot of"の意味は?
いつもお世話になっております。
日本のアニメの英語版を観ていて、わからない箇所があります。
【Bが従姉妹のAに、Aの卒業アルバムを見せてくれと頼んで見せてもらうシーン】
A:
Well, it's a little embarrassing.
There is not a lot of pictures of me or anything.
【Bは卒業アルバムを見ながら】
B:
Hmm... So what class were you in again?
日本語版では
A:恥ずかしいなぁ、私あんまり写って無いし
B:何組?
となっているのですが
1)There is not a lot of pictures of me or anything.は何故、「is」なのでしょうか?
「a lot of pictures」なので「are」になると思っていたのですが。
2)「not a lot of ~」 の意味は「あんまり多くは無い」という感じであっていますか?
3)Aセリフ最後の「or anything」はどう訳せば良いのでしょうか?
「pictures of me or anything」を普通に訳すと、「私か何かの写真」となるのですがよく分かりません。
4)「in again?」の意味と使用方法を教えてください
何組「だっけ?」のような感じでしょうか?
一度にたくさん質問してすみません。
どれかひとつだけでも良いので教えてください。
よろしくお願いします。
お礼
皆さんありがとうございました。例文を挙げていただき早かったのでベストアンサにしました。