- ベストアンサー
Not too much についておしえてください。
はじめまして、最近英語の勉強を始めたのですが 下記で How much do you want? Not too much Just a little. この会話のなかで not too much この文の意味がよくわからないので 教えていただけませんか? すいません、いろいろ辞書とうで調べたのですが なかなか解らなくて^^; 申し訳ないのですが、どなたかご教授のほどを よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 これは、たくさんは、いりません.と言う意味なんですね. ただその時に、じゃ、たくさんじゃない、チ雨量はどのくらい、と聞かれるがいやですから、その後、Just a little, About a half, About a third(三分の一)とか、分かり易い表現を足すことが多いことになります. この他に、Not muchと言う言い方もします. これも、多くなければいい、と言う表現で、量のことをはっきり言う表現を追加する事が多いですね. 挨拶で、How are you?といったら、Not (too) muchと返事が来た時は、量のことではなく、ただ単に「ぼちぼちや」「まあまあや」という感じになり、そのあとで、はっきりした事を言う事は必要としません. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- buleberry15
- ベストアンサー率23% (450/1912)
「いかほど?」 「あんまりいらないんだ。」 「ちょっとでいいや。」 って会話だなー。と私は理解します♪
お礼
ありがとうございます。 皆さんから回答をいただき、よくわかりました。 ほんとうにありがとうございます。
- baggins
- ベストアンサー率33% (1/3)
この場合はtoo much(多すぎる) の反対でそのまま 多すぎずに、もしくは少しだけ、でいいのではないでしょうか。 (I do) not (want) too much. ということですね
お礼
ありがとうございます。 回答していただけるか、どうかと ひやひやしていましたが、ほんとうにありがとうございました。 また、ぜひ教えてください。
お礼
ありがとうございます。 皆さん,親切に教えていただけて本当にうれしいです。 35年アメリカに住んでるなんて、すごいですね。 私は,英語がぜんぜんなので 又教えてください。