• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英作文の添削希望です)

英作文の添削希望です

このQ&Aのポイント
  • センター失敗した外大志望者の英作文添削希望
  • 2次試験8割を目指して必死に英語を勉強中
  • 余暇について何もしていないことに困っている

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125464
noname#125464
回答No.1

かなり英語の達者な方ですね。 「何をしてもいい時間であるが、また何もしなくてもいい時間でもある。」 It's the time (when) I can do anything and the time (when) I don't have to do anything (, at the same time). It's the time avaiable for doing anything and the time available for doing nothing (, at the same time). 両方一緒に言って、 It's the time at our disposal. とか他にも色々あると思います。

senryo
質問者

お礼

at our disposal なるほどこの手がありましたか。 まさに簡潔に、「自由な時間」を表せると思います。 僕も、難解な文章にさしあたった時には、もうちょっと頭を捻ってみようと思います。 ありがとうございました!

その他の回答 (2)

  • erimus2
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.3

母国語は英語です。日本語がおかしかったらすみません。 「(それは)何をしてもいい時間であるが、また何もしなくてもいい時間でもある。」 It is time that we can spend doing anything we like, but it is also time when we don't have to do anything. (この文では"It is time...it is also time..."でも"It is a time...it is also a time..."でもOKだと思います。主語のItは一般的なleisure timeを指すからthe timeよりtimeあるいはa timeの方が私は使いますが、「the timeは間違っている!」とは言えません。) 最初の文は悪くないと思いますが、私はそのような気持ちや考えを英語で表現するなら、 That's because I don't do anything.(なぜなら、私は何もしていないから。) To be honest, I don't do anything.(正直いって、私は何もしていない。) Leisure time is supposed to be free time that everyone has. (余暇とは、誰にでもある自由な時間のことであるはずだ。) ...のような言い方も頭に浮かびます。

senryo
質問者

お礼

冠詞に関しては、その感覚がよく分かっていませんでしたので、英語の母語とする方の意見が聞けて参考になりました。 どうもありがとうございました!

回答No.2

むむむ・・・少し考えてしまいました。 You can spend the time for everything what you want to do or you would have nothing you have to do on that time. というのはどうでしょう。 また、 It's for everything what you wanna do or it's the time that you have nothing to do. ともいえないでしょうか?

senryo
質問者

お礼

僕もandかorで悩みましたが、orの方が「選択できる」といった意味がより出るなあ、と拝見して思いました。 文章も簡潔で参考になりました、ありがとうございました!

関連するQ&A