• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英作文の添削をお願いします!)

Are you really happy? Facing stress in a dark world

このQ&Aのポイント
  • The world is facing serious problems like discrimination, poverty, and war, but Japan has a different problem - stress. Stress from human relationships, anxiety, and a sense of inferiority prevents people from imagining a bright future and enjoying life. Stress not only affects the mind but also the body, leading to mental and physical health issues.
  • One cause of stress is the media, which focus on broadcasting sad and dark news, creating the perception that the world is dark and hopeless. This constant exposure to negative news leads to depression and increased stress levels. So, how can we save ourselves and release stress? It's not about avoiding the causes of stress or changing society; it's about deceiving our brains. We can choose to focus on a bright future or appreciate three positive things every day to rewire our brains to see the world in a positive light.
  • By reducing stress, we not only experience the benefit of a more positive mindset, but our brains also function better, making studying and achieving goals easier. The key to a bright future lies in releasing stress and fostering a positive outlook.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちわ。学生さんですか?わたしも学生時代に英語でスピーチ大会に参加したことあります。懐かしいですね。 現在は翻訳の仕事をしています。 文法的にあやしいところはいくらでもあるんですが、長文で全部訂正してられないので、これだけはどうしても直してほしい個所だけ以下に記します。 まず Yankee はアメリカ人のことをいう俗語なので、絶対削除です。いわゆる日本語の「ヤンキー」の定義が曖昧だし、該当する英語もないし、べつにあなたが不良少年ってわけでもなさそうだから、この記述はまるごと(ダボダボズボンの説明のあたり含め)削除したほうがいいです。 あと、"We were born in blessed, rich land, Japan. "は、"We were born in an economically advantaged country, Japan."にしましょう。でないと、”神に祝福された肥沃の大地をもつ国”みたいに聞こえ、外国の人が聞いたら「???」でしょう。 "As I said before, there are many kind of stress, and those causes are also different. But I declare one cause of stress is broadcasting. This linkage is seemed unrealistic." は、以下に訂正させてください。(重要なポイントだとおもうので) As I mentioned earlier, there are many things that cause stress, but I am certain that one of the causes is media coverage, although the linkage may sound unrealistic. 次に、文法ではなくスピーチの趣旨についてです。 原稿読んでみて伝わってくる主張は、”世の中メディアが暗いニュースばかり取り上げるから、深層意識に’世界は辛いところだ’とすりこまれて良くないので、明るいところに目を向けよう、かといって実際に苦しみは存在しているので、それがあたかも無いようにとらえるのも良くない、だからせめて自分に与えられているところに感謝をしよう”で、とても素晴らしいと思うのですが、先のコメントで指摘されているように、たしかにちょっとまとまりがないのと、おばさんに関することは余計な気がします。あまりあなた個人のことを取り上げても、スピーチを聞いてる人は興味ないでしょう。For example, I live with~ から ~in a happy world. は削除したほうがよいと思います。おばさんへの感謝をここで言いたい気持ちはわかりますが・・・。おばさんと2人のときに、伝えればいいんじゃないかな。 最後の、脳の機能(?)が3割上がれば学位も楽にとれるし・・・といったあたりもちょっと余計かも。医者が医学的調査したうえで言うならいいですが。 わたしも、悪い話ばっかりニュースに出てくるのはいやだ、でも実際シリアのような国では悲惨なことが起こっている、でも、それでも自分はささいなことに感謝し、明るいところを見ていこう・・・といつも自分に言い聞かせてますよ。 がんばってね!

space_shuttle
質問者

お礼

添削もして下さってありがとうございます^^ ちなみに脳の働きが3割上がるのは医学的根拠がある話なんですよ! 驚きですよね!

その他の回答 (1)

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

感謝の気持ちがストレスを軽減するというのが趣旨ですか。 感謝の対象(おばさん)とストレスの原因が同じならばこの理屈もむかしからあるので、話はつながりますが、この草稿では明らかに違います。おばさんにいくら感謝してもストレスが減る理由は何にもないように見えます。従って言っていることは全く脈絡がなく、聞いた時間だけ損をした気がします。 推測ですが、質問者は「感謝という気持ちを強く持って、精神状態を改造し、ストレスへの耐性を高めよう」と言いたいのですか。 もしそうなら、それらの関連を明確にして、関連を強調すべきです。

space_shuttle
質問者

お礼

分かりやすく説明して下さってありがとうございました^^ スピーチのロジックがいかに未完成であったか分かりました! おばさんに感謝することは例として挙げただけなんですけども、確かに分かりにくい例なので変えました。

関連するQ&A