- ベストアンサー
英作文の添削をお願いします。
先ほど教えてgoo!の質問集をみていたところ、「英語の翻訳をお願いします。」という質問がありましたので、自分なりに英文を考えて参考文として回答いたしました。 質問してきた日本文。 『○○へ。 元気?私、去っちゃうんだ。 ここであなたに会えて本当に良かったよ。あなたに会えて楽しかった。 ありがとう。 あなたが教えてくれた、ビヨンセの曲は一生忘れない。 知ってた?その曲を聴いたときは時は、いつもあなたのこと思い出すんだ。なんたって、あなたのイメージソングだから。私は遠くへ行っちゃうけどいつかまた会えるよね?今度会う時はもっと英語をしゃべれるようになっとくね。だから私のこと忘れないでね。大好きだよ。』 という質問文に対して 「To ○○. How have you been ? I leave this place soon. I was very glad to meet you. “Thank you So much .” I don't forget “Beyonce’s music”in my life that you taught me. Did you know? I will certainly remember you, whenever heard it. This is your image music,If who will say what. Although I go to a distance, we can surely meet again someday right ? I will become good at English more than now when I meet you next time. So you remember me , and I love you so much. dear ○○. 」 と下手くそな英語で回答しました。 英語のご堪能の方から見た場合いかがでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
堪能ではありませんが・・・。 3行目 たぶん別れ際のシーンだと思うので、 "I'm leaving here soon."の方が臨場感がでると思います。 4行目 同じ理由でここも現在形を使いたいですが、どうすればいいかな・・・。 それと、「・・・楽しかった」が抜けてますね。 "It have been a really nice time with you here. I'm so glad to have met you." (現在完了は)会話らしくないかもしれないです。こんな言い方はしないかな? 6行目 "I don't forget"⇒"I never forget" "in my life"⇒"through my life" "that you taught me"は"Beyonce's music"のすぐ後に。 7行目 "Did"⇒"Do" 8行目 "remember"は「覚えている」のニュアンスだと思います。思い出す、思い起こすなら、"remind"がいいですかね? "whenever heard it"⇒"whenever I hear it" 英語らしく(日本語らしくなく)他動詞を使って、"The music always remind me of you."なんかもいいかも。 9行目 これはちょっと・・・。 なお、イメージソングは和製英語のようです。"image song""image music"という言い方も欧米ではしないみたいです。 "image song"でGoogleすると、wikipediaのページがヒットしますが・・・日本のアニメのイメージソングの解説文のような内容になっています(全部読んでないですが)。 ここは、意訳すると8行目と同じ感じになるので省略してもいいかも。敢えて訳するなら、こんなのはどうでしょう? "The music mirrors the image of your personality." 10行目 "right"の前にカンマを入れる。 11行目 "good ... more than"⇒"better"がいいでしょう。 "when"⇒"until" "I'll be better at English speaking until I meet you next time."とか。 12行目 "Please don't forget me." 主語が変わるので最後は文を変えましょう。
その他の回答 (2)
- msmhshs2
- ベストアンサー率19% (4/21)
「To ○○. How have you been ? I leave this place soon. I was very glad to meet you. >>過去でもI am としたほうがいいと思う。 今は?って感じもしなくないし。 “Thank you So much .” I don't forget “Beyonce’s music”in my life that you taught me. >>一生忘れるつもりがないなら、せめてdon'tでなくneverを使っては?あとthe - musicとしたほうがいいと思う。 ビヨンセの歌一般にでなく、その人が教えてくれた曲なわけだから。 あと、teachもちょっと変かも。 ビヨンセの個人レッスン受けたならそれでもいいけど、 ただ教えてもらっただけなら、you showed meぐらいか。 Did you know? >>you know what? I will certainly remember you, whenever heard it. >>Every time I hear the music play, it reminds me of you. This is your image music,If who will say what. >>ここも正直難があると。 あまり、うまい訳が出ません。 Although I go to a distance, we can surely meet again someday right ? >>Altough we will be apart, ...とかがよいかと。 たしかに、go to a distance は「遠くに行く」という意味なんだろうけど、冒険とかにでも行くわけでないと思うんで、「お互い離れても」ぐらいにしてはどうでしょうか。 I will become good at English more than now when I meet you next time. So you remember me , >>これは「私のこと覚えてる?」な感じ。 この場合は、do not forget about me, になります。 and I love you so much. こんな感じでよろしくご検討くださいませ。
お礼
ご親切な添削痛みいります。 私はNHKのラジオやテレビの英会話をかれこれ3年続けていますが、まぁこんなもんです。といっても車でCDを聞く程度ですが・・・ 私は大学まで出ておりますが、そんなに英語は苦手ではありませんでした。むしろ得意だったぐらいです。しかしながら改めて英会話を始めて見てこんなにも難しいものかと伸び悩んでおります。このまま続けていればmsmhshs2さんのように、人に教えられるぐらいになるのでしょうか? ありがとうございました。
ここだけ I will become good at English more than now when I meet you next time. 挑戦。 I think I'll be better at speaking English than now next time we meet.
補足
ご回答いただけて大変うれしです。 馬鹿にされるだけかと思ってました。 ところでご回答文中の「挑戦」ってなんですか?
お礼
ありがとうございます。 私は英会話学校などは通っておりませんので、このような方法でしか自分の英語力を確認する術がございません。 最近悩んでおります。米国人や英国人の子供は3歳くらいでも通じる会話が出来るのに、自分は3年間CDを聴き続けてなぜこんなものなのかと。。。人間の脳は2番目に身につけようとする言語が何故こんなに難しいのかと。。。5カ国ご話す方や同時通訳される方の努力と脳の構造は如何ほどのものかと。。。 つまり挫折寸前です。 ほかの方々と添削されている箇所がほぼ同じであると言うことは、なぜ私には25no12さんたちのような英語が身についていないということであり、また悩んで挫折してしまいそうです。 ですが添削していただいた箇所は必ず身になるように努力します。 ありがとうございました。