• ベストアンサー

英訳お願いいたします。

〇or〇?(どっちがいいと思う?と聞かれて) そうだなぁ~〇〇の方がいいと思うよ。 私は忙しくないよ。大丈夫だよ。あなたの方がずっと忙しいはず。 返信がすぐ返せないのは英文がすぐ作れないからだから…ごめんね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

○ or ○? / Which do I think is better, ○ or ○? Well...I think ○○ is better. I'm not busy. I'm OK. [I think] You must be busier [than I (me)]. The reason I can't send my reply soon enough is that I have difficulty writing my email in English...Please excuse me. *** 2つ前の回答をして、もう少しでPCを閉じるところでした。彼からたくさんメールが来ていると言うことでしたので、質問が投稿されるのを多少気にしていたのですが、今日はお仕事が年末で忙しかったのかなと思っていました。とりあえず、間にあって良かった。英文がすぐ作れず申し訳ない…彼にもごめんね。

puumii
質問者

お礼

saysheさん ありがとうございます。 自分が1番いけないのにsaysheさんにも彼にも迷惑かけてしまって申し訳ない限りです… 助かりました。。

その他の回答 (1)

noname#175206
noname#175206
回答No.2

>〇or〇?(どっちがいいと思う?と聞かれて) Which is better, 〇or〇? What do you think? >そうだなぁ~〇〇の方がいいと思うよ。 Well, if you ask me, I'd say 〇〇 might be better. >私は忙しくないよ。大丈夫だよ。あなたの方がずっと忙しいはず。 You must be much busier than I am. I'm OK, I'm not so busy. >返信がすぐ返せないのは英文がすぐ作れないからだから…ごめんね。 I'm sorry I always can't reply promptly. It's because it takes much time to write things in English for me. あたりでしょうか。

puumii
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A