- ベストアンサー
仕方がないよね…英訳
彼氏ではないのですが、いい関係の方が急遽帰国することになってしまいました。 お互い予定が合わず、会わずにバイバイだねというやり取りをしている最中の返信に… ” でもあなたもこっち(わたしが住んでいる場所)には来れないでしょう?最後にあなたに会ってぎゅっとハグしたいけど、仕方がないよね…” と言うテキストを英文で送りたいです。 嫌味のない文で、寂しいニュアンスです。 どうぞよろしくお願いします...
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Still, I would have liked to give you a final, farewell hug. But you are too far away for that. I guess it can't be helped ... 「でも最後にあなたとお別れのハグをしたかった。けれどもそれには遠すぎるわね。仕方ないかな…。」 would have liked to: http://eow.alc.co.jp/search?q=would+have+liked+to it can't be helped: http://eow.alc.co.jp/search?q=cannot+be+helped
お礼
素晴らしい回答を、 ありがとうございます(泣) 仕方ない、という表現、覚えました!