- ベストアンサー
通じる省略表現の最低必要情報とは?
- マーク・ピーターセン氏の「日本人の英語」には、日本語感覚で省略した英語の文例が載っています。ネイテブがする「ものすごい省略」と日本人がするネイテブにならない省略の違いがわかりません。質問は以下の2点です。
- マーク・ピーターセン氏の「日本人の英語」に載っていたネイテブ的には「?」な日本人の省略英文の引用と考察。
- 洋書を読んでいて遭遇するネイテブのものすごい省略の引用と考察。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
まず、文章が長いこと自体は悪いことではありません。質問文の制限にかからない限り問題ないと思っています。 長文の何が悪いかといえば、文章の大半が不要な内容で読みづらいことです。 段落を分けたり箇条書きをうまく使えば長文でも読みやすい質問ができます。 とまあこれでは質問の答えになっていないので、どう削るかを考えてみますと、私ならおもに引用に分量を割いて、自分の考察はごく簡潔にします。 >自分が分かっている範囲を書こうとすると それも大事ですが、分からない文章の例を多く上げることで「分かっている範囲」が伝わることもあるでしょう。 この質問の意味も分からないような残念な国語力の人にばかり読ませるわけでもないですし。
その他の回答 (3)
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
面白い面白く無いの問題ではありません 日本の学校では教えてくれない意外な表現があると言っているのです ポイントなんかどうでもいいですが真面目に回答しているのにからかいなどとそしりを受けて大変に怒っております それにあなたのレベルはここで質問するようなレベルではないとご察しいたします 外国語大学などのレベルなんでしょうねきっと
お礼
大変失礼しました。 再々再度のご回答ありがとうございます。 小中学生の時に「英語であそぼ」を見ていましたが、参考書にでてくるような英語、つまり正しい英語の簡単な表現しか出てこなかったと記憶しています。 小説や映画で出てくるような、所謂参考書に載っていない省略は無かったと思います。 今では変わって、教科書に載っていない省略を使った英語がでているのでしょうか? 真面目なご回答を曲解してしまい、失礼なお礼を書き、恥ずかしい限りです。
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
ご質問の意味了解しました NHK教育放送の「英語であそぼ」ここにまさにご質問の答えがあります 驚きの表現に出くわします 日本の学校では教えません
お礼
え? 本気ですか!? 全然面白くないですけど、ジョークですか? No1のご回答も、まじめな回答ではなくて、初めからおちょくるつもりだったのですね。 大出血ベストアンサーにしようと思っていましたが、、放置することにします、、。
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
通じる形をそのまま憶えればいいのです u,n,c,pls,rpt それぞれ分かりますか?
お礼
ご回答ありがとうございます。 数時間、一体どういった趣旨のご回答なのだろうと悩みました。 省略語についてのご回答ですね。 すいません、稚拙な質問文でしたね。 省略表現というのは、ネイテブが使う、主語と補語だけで動詞がない言い方だとかそういうものです。 他に回答がつかなければ、明日、大出血ベストアンサーに選びますね。 (まあ、質問文が分かりにくかったのは僕の責任ですので、、。)
お礼
ご回答ありがとうございます。 週末忙しくてここに来れませんでした。 お礼が遅れて申し訳ありません。 >私ならおもに引用に分量を割いて、自分の考察はごく簡潔にします。 >分からない文章の例を多く上げることで「分かっている範囲」が伝わることもあるでしょう。 あ! なるほど! わからない文章を上げているのですから、ある程度わからない範囲も伝わりますよね! そう考えて、上で箇条書きにしたら、長すぎの質問文ではなくて、少しは短い質問文にできそうな気がしてきました。 ありがとうございます。