• ベストアンサー

英文の構造がわかりません

下記の英文の構造がわかりません。英語に詳しい方がいましたら、解説いただけないでしょうか。 ------------------ By the time I get to Phoenix, she will long since have had dinner. 私がフェニックスに着くまでには、彼女は夕食をとっくに済ませているであろう。 ※出典:日本人の英語、マーク・ピーターセン著 ------------------

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.2

> By the time I get to Phoenix, she will long since have had dinner.  構造などという大層な見地から見るほどの文ではないでしょう。  by the time は 「~ の時までに」 ということを表す表現。  だから By the time I get to Phoenix は 「フェニックスに着くまでには」 という意味になるというだけのこと。get to + 場所 → 「(その場所) に着く」 という意味ですが、こんなのは辞書を見れば出ています。  後半は she will long since have had dinner ですが、long since は挿入部分だくらいに思って外して読んでみれば分かりやすいでしょう。  → she will have had dinner  文法にこだわる方かもしれないので説明しておくと、これは 「未来完了」 の形です。  過去のある時点において、ある行為がすでに完了している、ということを表します。訳としては、「すでに食事を終えている」 としか訳せないかもしれませんが、あることが未来のある時点において、すでに完了しているだろうという、予測みたいなもんです。  そして抜かして脇にどけておいた long since という表現ですが、これも辞書を見れば分かるように 「とっくに ~ する」 というニュアンスを出す時に用いられる表現で、この組み合わせで1個の副詞みたいなもんだと見ればいいでしょう。

dartymac
質問者

お礼

ありがとうございます。質問が悪かったです。聞きたかったのはlong since の部分だけでした。already みたいな使いかたってことですね。理解できました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

By the time I get to Phoenix, she will long since have had dinner. By the time I get to Phoenix, she will have had dinner long since. ★long since(副詞句)「とっくに」 ★未来完了形が使われています 以上で、理解されると思います。

dartymac
質問者

お礼

ありあごうざいます。理解しました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.1

she will have had dinner. 未来完了形に副詞句が絡んでいるだけです。

dartymac
質問者

お礼

ありあがとうございます。解決しました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A