• ベストアンサー

世界の北野を英訳すると・・・

「世界の北野」はどう英訳したらいいでしょうか。 World Kitano? Kitano of the World ? 教えてください。  

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.4

the Kitano 理由 世界の北野というのは、日本だけで有名ではなく、世界でも有名であるという日本独特の言い回し。 英米では、イギリスだけで有名ではなく、世界でも有名、という考え方がないから、「世界の」なんていう言い回しがない。 誰もが知っている北野という意味で、the Kitano でOKです

yukiyuki4
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど!そういう文化的思想的背景をお聞きして とっても納得です。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

ご質問と多少ニュアンスが異なるかもしれますが、・・・・・  Notorious Kitano in the world 位が適当な訳ではないかと・・・

yukiyuki4
質問者

お礼

回答ありがとうございます! Notorious?汚名??? 英語の知識なくてごめんなさい! でも、~ in the world がしっくりきそうですね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.2

定冠詞+北野がいいですね

yukiyuki4
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 定冠詞・・・遠い昔の授業を思い出しました。 シンプルでいいですね。 ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

a world-famous personality, Mr. Kitano でも the Kitano で十分! 

yukiyuki4
質問者

お礼

回答ありがとうございます! the kitano でいいんですね。 ありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A