- ベストアンサー
世界中の? 世界中で?
「なぜなら私はスポーツをすることが好きだからです。私は世界中のスポーツについて知りたいです」という日本文の後半は Iwant to know about sports of all the world.としてもよいでしょうか。「of~」以下の表現が今ひとつピンと来ません。「in the world」も使えそうですし、「all of the world」も使えそうです。これらの用法も合わせて教えていただければうれしいです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
補足です all sports は言い過ぎかもしれないので、 I want to know about various sports of the world. 私は世界中のさまざまなスポーツのことを知りたい。 でいかがでしょうか??
その他の回答 (3)
- daveswife
- ベストアンサー率20% (15/72)
No.2の方の回答はいいと思いました。 それと"of all the world"という使い方は少し変だと思いましたが…。「世界中の(に)」は、"all over the world"にはならないでしょうか? 質問の内容ですと、本来は「世界の全てのスポーツ」という意味であると思われますので、そうなると、No.1の方が正しいと思われます。個人的にはNo.2でされたほうの回答が好きですが。 ご参考までに。
お礼
有難うございます。 やっぱりoverは必要ですか。 そうしますと「I want to know about sports of all over the world. 」という表現も決して間違いじゃないということで理解してもよろしいでしょうか。
- oreoerio
- ベストアンサー率0% (0/2)
個人的には every sports existing かな・・・。
お礼
有難うございます。 every sports existing ですか・・・ 少し難しい表現になってきましたね。
- kuma-ku
- ベストアンサー率54% (1558/2845)
こんにちは 私見ではありますが、 all sports of the world 世界のあらゆるスポーツ こちらのほうが、しっくり来ます
お礼
有難うございます。 そうですか・・・ でも、sports of all the world.でも悪くはないということですね?
お礼
再度有難うございます。 variousですか・・・ 確かにそちらの方が現実的ですよね。