• ベストアンサー

無意味な世界

すみません英訳をお願いしたいのですが。 「意味のない世界」「無意味な世界」といった意味の英語訳。 そして間逆の「意味のある世界」の英語訳をどなたかお願いします。 翻訳機を使うとmeaningless world とでるのですが正しい使い方でしょうか?抽象的な意味での言い回しがしたいのですが・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

meaningless world は有り得ますね。 逆の、意味ある世界は meaningful world

loverhiro
質問者

お礼

この二つを使わせていただこうと思います。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

noname#111034
noname#111034
回答No.3

『不思議の国のアリス』ふうに,この世での常識がことごとく覆され,すべての事物が常識的な意味を失う世界,といいたいのですか? それなら,しつこく説明的に, the world where everything loses its worldly meaning world と worldly をだぶらせて,ちょっとシャレっけをだしたつもりです。 the dimension where everything loses its dimensional existence としても,何がいいたいのかさっぱりわからない,その意味で無意味な表現になります 笑。

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

抽象的な意味なら、"the empty world"とかいかがでしょう。「空虚な(空っぽの)世界」というような感じでしょうか。