• ベストアンサー

「私は世界中の男性を愛している」

「私は世界中の男性を愛している」 を英訳するとき 「I love men in the world.」 「I love men all over the world.」 「その他」 のどれがいいですか? 上の二つは意味的には同じな気がしますが 強調して言いたいときとか はどちらがいいですか? またその他の方がいいですか? その他の方がいいならどんな英文か書いてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I love all of the men in the world がいいでしょう。 all of the menとn the worldという二つの句が同じ比重で文の後ろに来てますのでバランスがいいです。 声に出して読んでも引っかかること無く読めて、リズムも良く一番しっくりくる感じです。 (音の響きがいいかどうか、キレイに流れるかどうかは、実は英文を書く上で重要な要素なんですよ)

keroro429
質問者

お礼

皆様回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#183197
noname#183197
回答No.1

I love all men in the world.

関連するQ&A