- 締切済み
意訳お願いします★
SUP!! dangerous queen bee. this is brotherhood. BIG LOVE!!!!!!! god bless you always. HOLLA!!! 意訳お願いします(>_<)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sacristain
- ベストアンサー率28% (194/691)
#1の方の回答でほぼ合っていると思います。 私のわかる範囲で回答させていただきます。 BIG LOVE!!!!!は、 日本語で言えば「だーーーーーいすき!」といったところでしょう。 god bless you alwaysは、 may god bless youのmayが省略された形で、 よく使われるGod bless you.ですね。 「常に神様の祝福がありますように」 #1の方の回答通りだとすると、 god blesses youでないと文法的に矛盾が生じます。
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
意訳も何も、ほとんど単語だけですから、単語の意味ということになりますが・・・ > SUP!! これは、supper を略したものとみれば 「晩飯を食う」 ですが、「ビールをちびちび飲む」 とか 「スープを飲むとか」 そういった意味の sup もあるようです。前後関係も何もなくこの単語だけ見せられても、何のことやら分りませんが、!! が付してあるところから想像すると、 superior の略なのかもしれません。「上等だ!」 みたいな・・・ > dangerous queen bee. これは中学生でも理解できると思います。「危険な女王蜂」 > this is brotherhood. brotherhood は 「兄弟愛」。兄弟でなくても、男の仲間同士の愛(!)の意味で使われることもあります。だから、「これは兄弟愛だ」 と一応訳しておけばどうでしょう。 > BIG LOVE!!!!!!! 訳すのは困難。とにかく、非常な愛情の気持ちを表現したものでしょう。 > god bless you always. 直訳すれば 「神は常にあなたを祝福する」。まぁ、「お大事に」 みたいなもんでしょう。 > HOLLA!!! 一見するとスペイン語の Hola を連想しますが、辞書を見ると、黒人の俗語で holler (叫ぶ) の意味だとありました。
お礼
ずっと悩んでいたので、参考になりました。貴重なお時間をありがとうございました。